IATE – EU-termbank och programvara |
|
|
|
IATE (Interactive Terminology for Europe) är egentligen namnet på ett internt EU-projekt vars syfte är att sammanföra EUs alla termbanker, framför allt Eurodicautom (Kommissionen), TIS (Rådet) och Euterpe (Parlamentet), i ett enda stort termbankssystem. Systemet skall användas för att presentera, samla in, överföra och dela terminologisk information.
IATE-systemet skall klara av – såväl rent praktiskt som säkerhetsmässigt – sökning i befintligt material, eventuell ytterligare bearbetning och inmatning av ny information från många olika håll. I första hand skall det användas inom EUs olika organ och institutioner, men på sikt även för frilansöversättare och i förlängningen alla EU-medborgare.
Drivkraften bakom IATE var att den termbanksuppbyggnad som skedde inom många EU-institutioner riskerade att bli motstridig och dessutom förekom mycket dubbelarbete. Man ville ha en fysisk databas och inte bara ett sökgränssnitt gemensamt. Situationen i Sverige har vissa likheter även om mängden åtkomligt material inte är jämförbar.
Man har inom EU frågat sig om det är önskvärt med en EU-gemensam basterminologi. Vi kan se en liknande utveckling i Sverige: I takt med den stegvisa utvecklingen mot en e-förvaltning ökar behovet av gemensamma och väldefinierade begrepp och termer – särskilt av de myndighetsgemensamma begreppen som ”ärende”, ”handling” m.fl. – och av information som enkelt skall kunna utbytas mellan aktörer inom denna förvaltning. Och det är i det sammanhanget som nyttan med en rikstermbank blir uppenbar. De fördelar med en gemensam termbank som betonats inom EU gäller även för Sveriges del:
- snabbare åtkomst till terminologi
- förbättrat terminologiarbete
- snabbare införlivning av nya begrepp och termer i termbanken
- snabbare utrensning av dubbletter och redundant information
- ökad användarvänlighet
- högre terminologisk kvalitet genom interaktiv validering
- rationellare användning av resurser
TNC har sedan starten 1999 medverkat i utvecklingen av IATE, och Sverige har, tillsammans med Frankrike och i viss mån Tyskland, varit de enda medlemsländer som har varit aktivt engagerade i processen. TNC lyckades därför få möjligheten att testa och utvärdera programvaran. En förutsättning för denna utvärdering var dock extra finansiering och ett stöd lämnades från Vinnovas språkteknologiprogram.
Utvärdering
TNC har med ett varierat material testat och utvärderat termbanksprogramvaran IATE, huvudsakligen vad gäller aspekterna inmatning, import och sökning. Resultatet av denna testning visar att programvaran, trots en del brister vad gäller huvudsakligen teckendistinktion och gränssnitt, kan motsvara de minimikrav som kan ställas på en svensk rikstermbank. De brister vi påpekat kan till en del förklaras av att användarna av en EU-gemensam termbank (primärt översättare och terminologer) och en svensk rikstermbank (terminologer och tilltänkta terminologisamordnare) har olika behov. Man måste också komma ihåg att datamängden för en nationell svensk termbank kommer att bli betydligt mindre, vilket förhoppningsvis kommer att påverka t.ex. söktiden i positiv riktning. Några av bristerna hos programvaran har redan avhjälpts, men det kvarstår andra som enligt TNCs mening är nödvändiga att åtgärda innan en nationell användning i full skala kan komma till stånd. Dock finns inga större hinder för att detta skulle kunna ske. Programvarans största förtjänst är att den är utvecklad för att täcka behov inom EU som i stort liknar behoven i Sverige. En utförligare beskrivning av utvärderingen och dess resultat finns i rapporten ”Ja till IATE”. Rapporten kopplar resultaten av utvärderingen av programvaran till en beskrivning av uppläggningen av en framtida strukturerad rikstermbank och dess nödvändiga stödfunktioner.
Beställ rapporten
|
|
|