x
Facebook-logotyp
TNC finns på Facebook.

Rikstermbanksblomma
Vi har våra termer i Rikstermbanken.

Sex vassa frågor från en terminolog

PDF Skriv ut Skicka sidan

 

Bakgrund: Ett IT-stöd för beslut och analyser ska byggas och informationen ska hämtas från flera andra IT-system, sammanställas och presenteras på ett enhetligt sätt.

  1. Fråga: Är informationen semantiskt entydig i de olika systemen?

 

Bakgrund: Två myndigheter ska slås samman (alternativt: två företag ska fusioneras).

  1. Fråga: Vem ska mappa myndigheternas olika begrepp mot varandra (för att se vilka skillnader och likheter som finns)?

 

Bakgrund: Ett företag formulerar sin affärsmodell eller skriver en verksamhetsplan för det kommande året.

  1. Fråga: Var finns definitionerna över verksamhetens mest centrala begrepp (behövs ju för att ni alla ska vara överens om vad som menas)?

 

Bakgrund: Ett företag ger en översättningsbyrå i uppdrag att översätta texter om företagets produkter och tjänster till franska, engelska och tyska.

  1. Fråga: Hur får översättningsbyrån tillgång till er flerspråkiga termbank?

 

Bakgrund: I en kurs inom den högre utbildningen är all kurslitteratur på engelska. En hel del av undervisningen ges också på engelska, ibland av modersmålstalande lärare, ibland av svenska lärare.

  1. Fråga: När i kursen får studenterna tillgång till termlistan över de svenska facktermerna på området?

 

Bakgrund: Vi ska samla statistik över X.

  1. Fråga: Ni vill ju veta att ni menar och mäter samma sak, så var finns definitionerna till de termer inom X-området som statistiken handlar om?

 

Anna-Lena Bucher
8 november 2011
 

 


Kommentarer


Namn *
Kod   
Skicka