”This is not a chair in Dutch!” |
|
|
|
|
Det här är en grundkurs i terminologilärans metoder och principer för översättare och tolkar.
Nästa kurstillfälle: 30 maj 2012!
Under kursen vill vi ge deltagarna insikter i terminologisk metodik och därmed en fördjupad terminologisk medvetenhet. Det är användbart vid översättning och tolkning eller när man på annat sätt arbetar med flera språk samtidigt. Inledningsvis får deltagarna en kort introduktion till terminologiläran, som kan fungera som repetition för den som gått en terminologikurs förut (t.ex. "Red ut begreppen!") och som grund för den som för första gången möter terminologiläran.
Kursen tar bland annat upp följande moment:
- Allmänspråk och fackspråk. Varför måste en skönlitterär översättare också veta något om terminologi?
- Trappmodellen. En metod för terminologiskt medvetet översättningsarbete.
- Källor och källkritik. Vad skiljer en terminologisk ordbok från en lexikografisk? Hur blir man en bättre användare av ordböcker och termbanker?
- Flerspråkig termhantering. Råd för hur man inom en organisation förvaltar terminologi på flera språk.
Teori varvas med övningar och diskussioner. Efter avslutad kurs har kursdeltagarna fått en modell för hur termproblem kan angripas i översättning och tolkning samt en orientering om olika typer av terminologiska källor.
I kursen ingår ett kurskompendium och kursboken Terminologiguiden (som bygger på den gällande standarden för principer och metoder i terminologiarbete ISO 704) samt lunch, kaffe och förfriskningar. Kursintyg lämnas efter genomgången kurs. Inga förkunskaper krävs.
» Mer kursinformation
» Anmälan till kursen den 30 maj 2012
» Tillbaka till Kurser och föredrag
|
|
|