|
|
|
|
2006
|
|
TNC får i mars enligt ett regeringsbeslut 1,5 miljoner kronor för att börja uppbyggnaden av en nationell termbank, Rikstermbanken. Regeringen menar att en bra utformad och kvalitetssäkrad termbank på sikt kan bli ett effektivt verktyg för fackexperter och översättare, men också för medier, företag, myndigheter och högskolor, som snabbt kan behöva få tillgång till aktuell svensk terminologi med entydiga begreppsavgränsningar. På TNC påbörjas arbetet med att utveckla en programvara som är inspirerad av EU:s programvara för den institutionsgemensamma termbanken, som bär namnet IATE (Interactive Terminology for Europe).
TNC ordnar två korta gratisseminarier, det ena på Solna bibliotek och det andra i en konferenssal i Göteborg. Seminarierna med titeln Vad betyder "reda ut begreppen"? lockar sammanlagt drygt 100 åhörare.
TNC-aktuellt börjar åter ges ut under hösten som ett enkelt e-brev. Ganska snart har över 150 personer anmält sig som mottagare.
TNCs vd Anna-Lena Bucher tilldelas Eugen Wüster Special Prize. Prismotiveringen lyder: "In recognition of indefatigable efforts to advance and promote the disciplin of terminology". Priset delas ut av Infoterm, International Esperanto Museum vid Wiens nationalbibliotek och Wiens universitet.
|
|
|
|
2007
|
|
I februari har TNC utvecklat en prototyp av Rikstermbanken innehållande några TNC-ordlistor, Socialstyrelsens termbank m.m. En logotyp har också tagits fram.
Socialstyrelsen får i uppdrag från Socialdepartementet att koordinera översättningen till svenska av det brittiska amerikanska begrepps- och klassifikationssystemet Snomed CT som innehåller cirka 350 000 fraser och benämningar. Snomed CT ska användas kliniskt inom vård och omsorg i syfte att utveckla effektiva informationssystem för enhetlig och entydig förmedling människor emellan (patienter, vård- och omsorgspersonal) av information. TNC får nya uppdrag från Socialstyrelsen i samband med Snomed CT-arbetet. TNCs roll är dels att utforma språkliga riktlinjer för översättare och granskare, dels att sitta med i ett redaktionsråd där beslut om särskilt knepiga översättningsfrågor tas. Översättningen av Snomed CT beräknas pågå under fyra år.
Högskoleverket fåri uppdrag av regeringen att göra en svensk–engelsk terminologi för högre utbildning. Ordlistan ska finnas tillgänglig på Högskoleverkets webbplats och även i den kommande Rikstermbanken. En terminolog från TNC anlitas för att leda arbetet i en projektgrupp vid Högskoleverket.
Under höstterminen ger TNC i samarbete med Tolk- och översättarinstitutet vid Stockholms universitet den fjärde grundkursen i terminologi. Den ges för andra gången som en nätbaserad distanskurs och cirka 25 studenter deltar.
TNC genomför två heldagskurser för svenska översättare vid Europeiska kommissionen, Europaparlamentet och Europeiska rådet i Bryssel och Luxemburg.
TNCs styrelse får en ny styrelseordförande, Ingegerd Dirtoft, Karlstads universitet, avdelningen för externa relationer.
|
|
|
|
2008
|
|
Arbetet med Rikstermbanken är intensivt, och under året kontaktar TNC cirka 90 myndigheter och branschorganisationer för att fråga om deras ordlistor kan få läggas in i Rikstermbanken. Alla svarar positivt på denna förfrågan.
Arbetet med tre ordlistor avslutas: Den första är TNC 102 Svensk-engelsk byggordbok som gjorts på uppdrag av Svensk byggtjänst, ett referensverk med cirka 20 000 uppslagsord från omkring 300 olika källor. Den ges ut både som tryckt publikation och som e-bok. Den andra ordlistan är Pensionsorden. Den är gjord på uppdrag av Försäkringskassan och publiceras enbart på webben. Den tredje är den svensk-engelska elektroniska ordlistan, med termer rörande högre utbildning, som är resultatet av uppdraget från Högskoleverket. Den ordlistan publiceras i en första version på Högskoleverkets webbplats, men uppdateringar kommer fortsättningsvis att ske två gånger årligen.
TNC arbetar under året också med ett uppdrag från Scania som rör granskning och uppdatering av svensk-engelsk karossörsterminologi.
TNC genomför två heldagskurser och fyra halvdagsseminarier för översättare inom EU-institutionerna i Bryssel och Luxemburg. Totalt deltar cirka 300 översättare representerande samtliga 23 officiella EU-språk.

|
|
|
|
2009
|
|
Den 19 mars 2009 är en viktig milstolpe i TNCs historia för då lanseras Rikstermbanken på Internet. En ny svensk fackspråklig resurs ser dagens ljus! Själva invigningen sker i Rosenbads konferenscenter och infrastrukturminister Åsa Torstensson klipper bandet.

Lanseringen uppmärksammas i nyhetssändningar i både radio och tv, och i ett flertal dagstidningar. Vid invigningen innehåller Rikstermbanken cirka 53 000 termposter, merparten från TNCs egna ordlistor men också från ordlistor från myndigheter och den finska terminologicentralen TSK. Rikstermbanken innehåller också enstaka termposter ur föreskrifter och förordningar. Cirka 90 olika fackområden är representerade, och termmotsvarigheter finns på följande språk: bosniska, danska, engelska, estniska, finska, franska, färöiska, grekiska, grönländska, isländska, japanska, kroatiska, latin, nordsamiska, norska (bokmål), norska (nynorsk), polska, serbiska, spanska, ryska, svenska, turkiska, tyska.
Under höstterminen genomförs i ett nordiskt samarbete kallat Termdist en grundkurs i terminologi omfattande 7,5 högskolepoäng. TNC är den svenska parten i samarbetet och ansvarar för några avsnitt i kursen. De övriga medverkande är Copenhagen Business School (Köpenhamn), Norges Handelshøyskole (Bergen), Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum (Reykjavík), Syddansk Universitet (Kolding) och Vasa universitet (Vasa). Omkring 35 studenter från hela Norden går kursen som pågår i 10 veckor.
Nordterms vartannatårskonferens hålls i Köpenhamn i juni. Flera av TNCs föredrag handlar förstås om Rikstermbanken.
|
|
|
|
2010
|
|
TNC inleder ett samarbete med Fodina Language Technology AB vid Linköpings universitet. Tillsammans ordnar TNC och Fodina tre seminarier för myndigheter med anledning av paragraf 12 i språklagen (SFS 2009:600) som lyder: "Myndigheter har ett särskilt ansvar för att svensk terminologi inom deras olika fackområden finns tillgänglig, används och utvecklas." Fodina och TNC har utformat en modell i fyra steg som kallas Term-O-Stat och som syftar till att stödja myndigheter till att leva upp till paragraf 12.
TNC ordnar i maj seminariet Terminologi till lags för jurister och andra intresserade. Frågor som står i fokus är om det finns något att förlora på terminologiskt utformade legaldefinitioner, och vad som skulle behövas i juristutbildningarna när det gäller definitionsskrivning.
TNC inbjuds att återigen hålla kurser för terminologerna (representerande alla EU-språken) vid EU-institutionerna i Luxemburg och Bryssel. Denna gång rör det sig om fördjupningskurser, främst inriktade på strukturering av innehållet i termbanker.
För tredje året i rad medverkar TNC på uppdrag av Inera i arbetet med HSA Nationell katalogtjänst. Denna elektroniska katalogtjänst ska användas för att identifiera verksamheter inom hälso- och sjukvården samt personalkategorier inom dessa verksamheter.
TNC lägger upp en sida på Facebook med översiktlig information om TNC och Rikstermbanken.
Vid årets slut innehåller Rikstermbanken drygt 72 000 termposter.
|
|
|
Tillbaka till Historia. |
|
|
|