|
Inför VM gjordes en fotbollsordlista med termer på Sydafrikas alla officiella språk, men utmaningarna för Sydafrikas terminologiarbete är många fler ...
Den 5 juli 2010 hölls ett symposium i Leeuwarden, Nederländerna, under rubriken Terminology for Europeans (and beyond). I drygt tio föredrag presenterades nationella och internationella terminologicentraler och terminologiinstitutioner, deras uppgifter och utmaningar. TNC var en av de terminologicentraler som presenterades.
Dina Ferreira från University of Technology, Free State i Sydafrika, berättade om terminologiarbetet i Sydafrika, där man med sina elva officiella språk[1] har en alldeles särskild utmaning. Insamling, bearbetning, lagring och spridning av terminologi – de väsentliga stegen i terminologiarbetsprocessen – ska utföras effektivt och med samma höga kvalitetsanspråk för alla språken. Under de cirka 15 år som Sydafrika varit en demokrati har man uppmuntrat och stöttat landets mångspråkighet. För terminologiarbetet har man utvecklat och anpassat processen till de olika språkens förutsättningar, särskilt med hänsyn till deras användning och utbredning. Man arbetar i dag med tre olika metoder: den lingvistiskt orienterade metoden, den översättningsorienterade metoden och språkplaneringsmetoden (the language planning oriented working method).
Afrikaans och engelska är väl utvecklade språk med termer på de flesta områden. De övriga nio språken saknar termer på många områden men man har prioriterat att få fram fågelnamn, väg- och trafikterminologi samt vanliga sjukdomsnamn. Nu finns sådana termer på i det närmaste samtliga nio språk.
Från det femte året i skolan sker undervisningen på engelska. Därför arbetar man också mycket med att få fram ordlistor från de övriga språken till engelska så att eleverna får en brygga och en ingång från sitt modersmål till engelskan.
De organ som ansvarar för språk- och terminologifrågor heter: The Terminology coordination section of the National Language Service och Pan South Africa Language Board (PanSALB). De har gjort en fotbollsordlista (Multilingual Soccer Terminology List), med 348 termer på alla språken. Här får man reda vad det engelska "final" heter på de andra språken:
Afrikaans: eindstryd, finaal; IsiZulu: umdlalo wamanqamu; IsiXhosa: umdlalo wamanqam, umdlalo wamagqibela kankqoyi; Siswati: umdlalo wemancamu, emancamu; IsiNdebele: umdlalo wokugcina, umdlalo wamaphelelo; Setswana: makgaolakgang; Sepedi: makgaolakgang; Sesotho: makgaolakgang; Tshivenḓa: makhaulatshele, makhaulakhani; Xitsonga: ntlangu wo hetelela.
Anna-Lena Bucher
[1] Afrikaans, engelska, siNdebele,siXhosa, isiZulu, Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga
|
Kommentarer